A feast for the senses

With so much on offer in the athletes' village and across Chengdu, participants from around the world have been treated to a diverse blend of Chinese culture and Sichuan sp...

Themed on "Amazing Scenery, Rich Resources", the event included guests' live streaming promotion, brand promotion and live media broadcast. It was intended to energize loca...

In Xintang Township of Enshi City lies a “sky road,” which looks like a jade belt on a cliff. From a distance, the road looks like it’s hanging on a wall, but it’s actu...

英语译站:"来龙去脉"用英语怎么说? “来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向,现比喻一件事的前因后果(cause and effect of an event),可以翻译为“ins and outs,origin and develop...

除了修饰的处理,有些长难句难点在于整个句式结构上,尤其是状语从句的考察,今年的真题中,出现了as引导的状从:As many took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world,as在句中引导的时间状语从句,意为:当许多人承担起...

更多内容请点击:A feast for the senses 推荐文章